4/18/2010

seme

"Me pareció realmente triste ver a esos chicos con semental borrachera"

Ese señor del ámbito de la cultura, ese intelectual de tertulia, lleva toda la vida diciendo "semental" en lugar de "semejante" y nunca nadie le ha avisado.

Lo usa mucho.

Algunos piensan que lo hace a propósito, que forma parte de su poética, como si quisiera expresar algo de mucho calado filosófico tomándose esa licencia: una idea de que una especie de potencia sexual abstracta está detrás de la ejundia conceptual de las cosas.

La gente empieza a decirlo mucho, y pasa a estar muy bien visto.

9 comentarios:

  1. Anónimo0:11

    Semental Borrachera García, de los Borrachera García de toda la vida. Ése es el tema. Habla de una persona

    ResponderEliminar
  2. Anónimo0:56

    En menos de una semana he escuchado dos conversaciones que en algún momento mencionaban "en cero coma" con el significado, parece ser, de "rapidamente".

    ¿Quién se habrá inventado esto? ¿cuál es el origen? no tengo tele, pero me huelo que alguna serie española de domingo por la noche o la sección de deportes de algún telediario la está machacando a discreción. Se nota que es una expresión moderna, huele a 2.0, es internetera, desde luego no ha salido de un baúl viejo abandonado, mohoso y cervantino, esa expresión es callejera, canalla y juvenil.



    Al preguntar que significaba eso de "en cero coma", primero le noté un cierto aire de superioridad en plan "imbécil no sabes que significa en cero coma" para segundo después, cuando le pregunté donde lo había escuchado por primera vez, a quién se lo había oido decir, responderme que no sabía, mientras se sonrojaba, SÍ QUE LO SABÍA y le daba vergüenza reconocerse lo blandita, influenciable y moldeable que tiene su cabeza...

    Bueno, me voy a dormir, en cero coma.

    ResponderEliminar
  3. Anónimo10:56

    Por el título del post pensé que el asunto iría por el terreno del "seme" y el "mese". Ya sabes, esas retahílas muy de colegios.

    Como ves, siempre me equivoco contigo.

    ResponderEliminar
  4. "Hemos alquilado un toro semejante para fecundar al rebaño" este señor lo diría así, ¿no abuela?, ¿no te hace gracia esta vuelta?, si tu dices que confunde "semejante" con "semental", hará lo mismo en el otro sentido ¿no crees? dime que no es gracioso lo que he pensado. Me gusta mucho tu blog, es muy absurdo.

    ResponderEliminar
  5. Ostrás Esther, sí, me he dejado una n.
    No lo voy a corregir para que tu comentario no pierda vigencia ¿ok?
    No me des las gracias, no me cuesta nada mujer.

    ResponderEliminar
  6. Mi hermana se inventó perplejico .-Me quedé perplejica .Es una mezcla de perplejo paraplejico .Nos hizo mucha gracia y lo decimos siempre que podemos y parecemos idiotas como el hombre ese del semental ... creo que este comentario va con el tema .¿No?

    ResponderEliminar
  7. Anónimo2:34

    Conozco a una muchacha que escribe mal la expresión "aún a malas", y lo peor es que la utiliza mucho. "Lo usa mucho" como ese señor.
    Cuando la pronuncia no notas nada raro, pero cuando la usa por escrito es "a una malas". Tampoco yo me atrevo a corregirla.

    ResponderEliminar
  8. Que impresión .Acabo de leer la entrada Perplejo y juro por diós que no sabia nada de ella antes de escribir el comentario ese sobre perplejico.Hay algo sobrenatural aquí .

    ResponderEliminar